ルミナスの記録

「流浪の民」

Origins

ルミナスの起源は、エーテルにあらず。いずこかの星より生まれたとされるが、定かではない。 永の年月、幾千の星の光を浴びながら、大いなる無を彷徨った。 そして、何時しか我らも故郷を持つべきと考えるに至った。

It is told that the Luminoth were not born of Aether, but of the stars. In the early days, we roamed the greatness of the void, bathing in the glorious light of a thousand stars. We met a vast number of enlightened minds...the N'kren, the Ylla, and the Chozo among them. Each of them, we found, had claimed a homeworld and formed a deep bond with it. In time, we decided to do the same.

「美しき星」

Our Heritage

我らの新たな故郷を求める旅は、未来永劫続くかとも思われた。 絶望が我らの間に広がり始めた時一つの星が見つかった。 その星エーテルを初めて眺めた時のあまりの美しさ故に、我らルミナスは、エーテルの住人となることを心に決めたのだ。

Our search for a home took us through the cosmos. For many a great cycle we roamed, yet a place to call our own eluded us. In time, we began to despair, feeling the search was in vain. We considered remaining among the stars until a scout returned with news of a world unlike any other. When we beheld Aether for the first time, so great was her beauty that we forsook the stars forever to live upon her surface. From that day forth, the Luminoth were of Aether, our blessed paradise.

「楽園エーテル」

Paradise

エーテルは豊かな平原と大海とを備えた円熟した世界であった。 最初に我らは山地に集落を築き居を構えることとした。 時を経て、我らは緑に満ちたトーバスと肥沃なアーゴンへとその住まいを広げ、これら三つの大地の間に大聖堂を築き上げた。 大聖堂は平穏と繁栄の象徴でありこの時こそ正に我らの調和の時代であった。

Aether was a fertile, aged world with bountiful fields and oceans. The native creatures were gentle compared to other worlds we had encountered. We settled in a mountain region at first, in cliffside dwellings. In time, we established settlements in the green forest of Torvus and the fertile plains of Agon. A Great Temple was built between our three domains, a place of peace and a monument to our accomplishments. It was a time of harmony for our people.

「楽園の救済」

Saving Aether

なんと言うことか!美しいその姿とは裏腹にエーテルの星としての寿命は、今にも尽きようとしていたのだ。 惑星のコアが留めるエネルギーは枯渇の危機に瀕しており、放置すれば、遠からず世界は終焉を迎えることになるであろう。 しかし、我らは残る惑星エネルギーを延命し、制御する手法を見出した・・・それがエネルギー制御装置である。

Aether's planetary energy supply reached a critical stage. If left unchecked, the energy would expire, bringing an end to the world. Our greatest minds devised a way to preserve and regulate the remaining planetary energy - the Energy Controllers.

「エーテルの光」

Light of Aether

中心となるエネルギー制御装置がルミナス大聖堂に建造され、アーゴン、トーバス、ホレイトの三聖堂の制御装置とつなげられた。 制御装置は星のエネルギーを一旦取り出して集め、無駄なく必要なもの全てに必要なだけ投射することで、飛躍的に時を伸ばした。 我らは、この貴重なエネルギーを「エーテルの光」と呼び、再び平和と繁栄の時が戻って来たことを皆、喜び合った。

The main Energy Controller was built in the Great Temple; three sub-controllers were built in the temples of Torvus, Agon, and Sanctuary. They collected the energy of Aether, then radiated it over the world to all who needed it. In time we came to call this precious energy the "Light of Aether." It brought an age of peace and prosperity to the Luminoth.

「災いの落下」

The Stellar Object

ある時、彼方より一つの隕石が、エーテルに向かいつつあることに我らは気付いた。 しかし、それは遅すぎたのだ。 隕石の軌道を変える術が見つからぬまま、時は来た。 我らは身を守れる場所へと集まりただその時を待つしかなかった。

By the time we detected the stellar object as it streaked toward our world, it was too late to stop it. We fired numerous weapons at it in a vain attempt to alter its trajectory. Nothing worked. Our efforts placed a great strain on the Energy Controllers, and weakened Aether. All we could do as the object drew closer was take shelter and wait. We gathered stores of food and water, reinforced the shielding on our dwellings, and spent the last hours in peace.

「楽園の消失」

Cataclysm

その時の凄まじい衝撃に、我らはエーテルの崩壊をも覚悟した。 アーゴンの緑は焼き尽くされトーバスの森は大海に飲み込まれた。 空は幾日も燃え、大地に影を落とした。 それは、まるでこの世の終わりかと思われるほどだった。

The starborne terror burnt through the heavens and struck Aether with an untold might. We all expected the world to shatter...but Aether held. There was great devastation, however. The green plains of Agon were scorched forever, and the forest of Torvus was engulfed and wracked by the sea. The skies burned for days, casting darkness over the land.

「不安の時代」

Age of Anxiety

時を経て、傷ついた星の嘆きも和らいだ。 大気に穢れは残っていたが、呼吸もできる。 しかし、生き延びた喜びもつかの間であった。 エネルギー制御装置が蓄えていた星のエネルギーの半分が失われていたのだ。 しかし、我らの故郷を打ち据えた隕石は消失していた。

In time, the roar of a wounded planet subsided. The air, though fouled, was breathable. Light made its way through the dark veil over our world. Slowly, we ventured out from the shelters of our homes to see what remained of our paradise. What little comfort we gained by surviving was soon shattered, for when we looked outward, all we saw was devastation. Half of the planet's energy had vanished from the Energy Controllers. Aether became violently unstable as a result. Of the stellar object which struck our home, there was no sign.

「空間のほころび」

The World Warped

混乱の中、我らは奇妙なことに気がついた。 エーテルの各地に空間の歪が生じ、多くの物体が次元に溶け込み原子を分裂させていた。 しかし、破壊されたエーテルの復興と半分になったエネルギーの問題を抱えた我らには、それについて調べている余裕は無かった。

Amidst this turmoil, we discovered many disturbing anomalies. Spatial disturbances appeared across the land. Objects went into a state of dimensional flux, their atoms divided between Aether and...somewhere else. There was little time to ponder these strange happenings, for we had to deal with the devastation of our lands.

「イング襲来」

The Ing Attack

やつらは、唐突にやって来た。 その日、空が引き裂かれ、別の次元と我らの次元をつなぐ真暗な穴が口を開いた。 裂け目からは、恐ろしき暗闇の群れが黒い血のように湧き出し、辺りの生き物を次々と飲み込んでいったのだ。 生き物は、おぞましき姿と変わり果て、我らに襲い掛かった。 「イング」と名付けたこの闇の生命体との戦いの幕開けであった。

The day came when space was torn asunder, revealing dimensional rifts to a dark place. Horrible dark swarms streaked forth from these rifts, engulfing nearby creatures and transforming them into what we would come to call darklings. The dark creatures became our enemies, and peace came to an end on Aether.

「ダークエーテル」

Dark Aether

イングは次元を引き裂き我らの世界に現れる。我らもイングの世界に攻め込む為には、次元の扉を開く術が必要であった。 我らは、ある装置を作り上げ、次元の隙間をこじ開け踏み込んだ。 なんとそこには、瘴気にまみれたもう一つのエーテルが存在した。 我らは、この世界がエネルギーの半分を奪ったのだと理解した。 しかし、瘴気の中に留まることは死を意味する。我らは引き上げた。

In time, we created machines to open rifts to our enemy's world. Volunteer scouts went through the rifts and found a twisted world, harsh and poisonous...a Dark Aether. They discovered that this world held the missing half of our planet's energy. They also saw the true face of the enemy, a race we came to call ''Ing,'' meaning terror. Our scouts could not survive long on the surface of Dark Aether, so venomous was its air. Still, we vowed to return. We prepared for war.

「反撃の第一歩」

Our War Begins

我らは、ダークエーテルにエーテルの光を持ち込むクリスタルを生み出した。 その光が覆うところ瘴気を払い、イングをも遠ざける。 しかし、それだけではイングを滅ぼすことは叶わなかった。 より強い武器と硬い鎧が手に入るまで、ダークエーテルから退いた。

We developed Crystals that brought the Light of Aether to the dark world. Using these Crystals allowed our warriors to explore the enemy lands, to bring war to the Ing. Sadly, the Crystals were not enough. We needed stronger weapons, better armor. We withdrew from Dark Aether while our greatest minds devised new engines of war.

「エネルギー奪還」

Recovering Energy

我らは、徐々に追い詰められた。 イングは獰猛で強力だった。 劣勢を挽回しようと、我らはある策を考え付いた。 それは、ダークエーテルに二分された星のエネルギーを奪還することで、イングもろともダークエーテルを消滅させると言うものだ。 そこで、我らはエネルギーを回収保管し、移送を可能にする装置を造り始めたのだ。

We were not prepared to fight a long war. The forces of the enemy outnumbered ours vastly. We sought a way to end the war quickly, without extended combat. We decided to build a device to recover our lost planetary energy from Dark Aether. Without this energy, the dark world would cease to be, and our world would be restored to stability.

「イングの恐怖」

The New Terror

生き物に取り憑いて、その体を己が物とするイングの能力の前にはルミナスとて抗えず、友や家族が敵と化すこともあった。 絶望の中、我らはイングの侵入を阻む鎧を造り上げ身にまとったがこれとて、鎧を傷つけられれば、そこから付け込まれた。 よって我らルミナスは、イングの道具と成り果てる前に、己が意識のあるうちに自害を選ぶ心構えを持つようにとなった。

In time, the Ing began to possess Luminoth as well as creatures. Friends and family members became the enemy, spilling Luminoth blood across the land. Desperate, we devised shielding to prevent Ing possession. It was effective, but not perfect. Should the shielding fail, all Luminoth were prepared to self-terminate rather than become a weapon for the Ing.

「ルミナスの武器」

New Weapons

我らは、圧倒的なイングの力の源を突き止め、そのダークエネルギーを模した武器なら対抗できるだろうと考えた。 だが、それは誤りで芳しい効果は得られなかった。次に我らは、エーテルの光を模した武器を作り始めることにした。 イングが、ライトエーテルでは他の生き物に取り憑かねば、日の光に焼き尽くされてしまうことをも突き止めたからである。

Our studies of the Ing revealed the source of their attacks as dark energy. We built weapons to use this energy, thinking it could overload enemy targets and eliminate them. We soon learned our error, as the Dark Beam was not of great effect on the Ing. We then began to develop a weapon that used light energy. This weapon would dispatch the Ing with terrible efficiency.

「暗黒の大空聖堂」

The Sky Temple

エネルギー奪還へ向けての数回の偵察によって、イングの王たる者が、この大聖堂のダークエーテル側の同じ位置に居ると分かった。 宙に浮く暗黒の大空聖堂の中にはやはり半分のエネルギーが安置され、その入り口は十の鍵によって塞がれ、守られていると言う。 この大空聖堂への侵入を阻むためダークエーテルの各地にばら撒き隠された十の鍵を見つけ出さねばエネルギー奪還は果たせない。

We learned that the ruler of the Ing dwelled in a place dubbed the ''Sky Temple'' by our forces. This place held the planetary energy of Dark Aether as well. It was heavily guarded, and entry was barred by a great gate requiring ten keys to unlock. These keys were hidden throughout Dark Aether by the Ing. A mission was planned, one that would find the hidden keys and recover our missing energy from the Sky Temple.

「最後の攻勢」

The Final Crusade

我らの軍勢が、必死の防戦を繰り広げる中、ついにエネルギー転送モジュールが完成した。 同時に精鋭部隊も結成された。 最高の戦士たちが、最高の武具を備え、エネルギー奪還のためにダークエーテルへと突入した。 我らの最後の望みと共に・・・。

While our forces on Dark Aether fought desperate battles against superior numbers, our best minds completed their work. The Energy Transfer Module, a device designed to recover our lost planetary energy, was ready at last. A force of our greatest warriors was assembled, each equipped with the best armor and weaponry available. We sent this brave cadre of fighters to invade the Sky Temple and seize the missing energy lying within.

「砕かれた希望」

Shattered Hope

ダークエーテルへと送り出された戦士は、誰一人として戻って来なかった。 それは、我らの最後の望みが潰えたことを意味していた。 絶望的な気持ちの中、それでも我らは第二のモジュールを作るためもう一度その作業に取り組んだ。 残された時間は、僅かだろう。

None of the warriors sent to the Sky Temple returned. Our forces searched Dark Aether for them, in vain. Of the Energy Transfer Module, there was no sign. Though saddened, we set out to prepare another mission, to build another module, to try once more to save our dying world.

「アーゴンの陥落」

Agon Falls

ほどなくして、アーゴンの地にイングの総攻撃がかけられた。 聖堂は、救援の望み無く包囲され雄々しい戦士たちも皆倒された。 アーゴンはイングの手に落ちた。 しかし、聖堂からエネルギーが奪われたことを知った時、我らの血は凍りついてしまった。 エネルギー転送モジュールが、やつらの手に渡り、ライトエーテルが消滅の危機を迎えたと言うことを我らは、認めるしかなかった。

A massive Ing attack came to the land of Agon. Soon, the Temple of Agon was surrounded by the Horde, with no hope of salvation. Our gallant warriors there were slain, and Agon fell to the enemy. Our blood chilled when we learned that the energy within that temple was drained. The Ing had found the Energy Transfer Module, and were using it as a weapon against us.

「トーバスの陥落」

Torvus Falls

次にイングが狙いを定めたのは、トーバスの湿地であった。 数尽きることなく迫り来るイングの前に、生き残る者は無かった。 その日、トーバスのエネルギーは奪われダークエーテルへと持ち去られた。

The Ing turned their focus on the Torvus Bog next, sending a vast force to lay siege to the temple there. Thousands upon thousands of Ing were destroyed by our warriors, yet they kept coming until there was no Luminoth alive to offer resistance in Torvus. On that day, the energy of Torvus was taken to Dark Aether, and our hopes for survival grew dim.

「ホレイトの陥落」

Sanctuary Falls

我らの軍勢は、最強にして最後の砦である浮遊要塞ホレイトに集結し、確実に来るであろうイングの襲撃に備えた。 さほど待つことも無く、我ら最強の砦に対するイングの総攻撃が始まった。砦の誇る機械兵はイングに取り憑かれ我らの敵と化した。 そして、全ては失われた。 ホレイトのエネルギーはイングに奪われ、ライトエーテルに残されたエネルギーは唯一つとなった。

Our battered forces gathered in the Sanctuary Fortress to prepare for the inevitable siege there. They didn't wait long. Wave after wave of Ing assaulted the greatest of our fortresses, with one goal in mind: to seize the energy there. The Ing turned the machines of Sanctuary against our warriors, and soon all was lost. The energy of Sanctuary was taken by the Ing. Only one Energy Controller remained on Aether.

「消え行く光」

Twilight

僅かに残ったルミナスは皆、ルミナセウスの地に集められ、最後の長である「U-Mos」と僅かな衛兵を残しコールドスリープに入る。 ここで我らは、イング壊滅の奇跡を待つか永遠に眠ることとなる。 我らルミナスの歴史は、恐らくここで終わることとなるであろう。 「U-Mos」は、イング最後の進行の時まで、静かな聖堂の中で祈り続けるであろう。

What few remained gathered in the Great Temple. There, all but U-Mos, the last Sentinel of Aether, entered into life-preserving stasis. There they would remain, to be released once the Ing were destroyed...or to sleep forever. His people safe, U-Mos prepared for the last, terrible assault. In the silence of the Great Temple, he prayed for salvation, for deliverance from the terror of the Ing.

A-Kulの遺言

A-Kul's Testament

我が名は「A-Kul」。もうすぐ永い眠りに就くことになる。 私の見つけ出した鍵は、何とか柱に納めることができた。 ここまでたどり着けたのは私一人だけだ。 だが、精神リンクを通じ他の仲間がどこで最期を迎えたかは、把握していた。 残された力の全てをもって、その位置を柱に書き記した。 後に続く者たちの導きとなるよう祈りながら。 ああ、時が近い。最後の言葉だ。 我が戦士たちは、ルミナスの全てを救わんと命を賭して戦いそして敗れた。責を問うことなかれ・・・

Soon I shall pass to final rest. My key is in place. Through my spiritual link to the others, I know where their bodies lie. I shall leave this knowledge, that their last location in the light world can be known. May this knowledge lead our warriors to the Sky Temple Keys, hidden in creatures invisible to naked eyes. The time draws near. Hear the words of A-Kul, she they call Champion of Aether. Know that my warriors fought and died with uncommon valor. Do not look unkindly upon their failure, for they died to save us all.

B-Stlの遺言

B-Stl's Testament

私は「B-Stl」。これで、倒れた友「J-Stl」と同じ眠りにつける。 全力を尽くしての戦いは誇れるが鍵を得られずは、家名の恥。 我が兄弟たちが、大空聖堂への道を開き、この汚名を晴らしてくれることを祈っている。

I can go no further. Here in this reactor, I go to join my fallen mate, J-Stl, in final rest. Though I die with honor, a shame falls on my house until the key I seek reaches its destination. May my brothers find my burden, that the way to the Sky Temple will be opened at last.

G-Schの遺言

G-Sch's Testament

なんと卑怯で残酷なやつらだ! 囲まれて戦い続ける中、やつらが仲間の死骸を食らうのを見た。 弱い者を盾に使うのを見た。 それでも真正面から来る者もいてそいつとは正々堂々と戦えた。 やつは、この「G-Sch」の最後の相手として相応しい敵だった。

What craven savages are the Ing! Trapped in the catacombs with no chance of rescue, I fought them to the last. I watched them feed upon their dead. I heard them pressing the lesser of their number into the front ranks, that my blasts would take them. At least their leader stood against me in battle. He was a foe worthy of a Luminoth warrior.

J-Stlの遺言

J-Stl's Testament

私、「J-Stl」の戦いは、ここで終わる。 狡猾なやつらの待ち伏せに、まるで訓練所を出たての新兵のごとく引っかかってしまった。 100匹ほどは、あの世に送ってやったが・・・徒労だ・・・。 私の命の灯も消える。

Data transferred to your Logbook for further review. My journey comes to an end. The thrice-cursed Ing prepared an ambush of singular cunning in the mining station. They caught me in it like a neophyte fresh from the training halls. I have sent five score of their number to whatever foul pit they call afterlife, but in vain. My life is extinguished.

S-Dlyの遺言

S-Dly's Testament

忍び寄るやつらに気付かず、強烈な先制の一撃を浴びてしまった。 何もできぬまま、この命が尽きてゆくのを待つのが悔しい。 他の仲間たちが私の鍵をみつけ、仇を取ってくれることを望む。 それで、ようやく私「S-Dly」の眠りは平穏なものとなる。

They came to the lagoon in the night, delivering true deathblows before I could detect them. As my life faded, I sent a call to the cadre to warn of this surprise attack. May they find my key, and dispatch the Ing who killed me. Only then will my final rest be peaceful.

C-Rchの遺言

C-Rch's Testament

これが「C-Rch」の遺言になるだろう。弾薬はとうに尽きた。 もはやこの拳で戦う以外に、道は残されていない。 来るなら来るがいい! 憎むべき敵よ、雄叫びを上げた時最後の報いに恐怖するがいい! そして、終わりにするがいい!

Let this be the final testament of warrior C-Rch. I have no more shells for my weapons. For the enemy, I have naught but the blade and fist. Let them come. They wait in the works, hissing and slithering like beasts. Let them. When my war cry comes, there will be a dread, final reckoning. Come forth, hated enemy. Let there be an end!

D-Islの遺言

D-Isl's Testament

「D-Isl」の最終報告。 やつらの軍勢は、拡大する。 獣や機械が加わりルミナスに嬉々として死をもたらす。 イングどもは、この新入りと戦士であるこの「D-Isl」を戦わせ、高みの見物と洒落込んだ。 このおろかな臆病者どもが! 我が死を前に、心残りはやつらの滅びを見届けられぬことだけだ。 その日が訪れんことを!

It is inside me. I feel it spreading, clawing at my will, tearing at my thoughts. It moves me against my will, to this cavern. Here it will end. I do not wish this, do not want my body to become a weapon for the Ing within me. It hates. It demands obedience. I will fight to the end. I shall self-terminate before I will be a pawn of a filthy Ing.

J-Fmeの遺言

中に居るそれが広がり、私の意志に爪を突き立て、思考を切り裂くのを感じる。動けない・・・。 イングの道具には成りたくない。 「J-Fme」は、決して屈しない。 最期まで抵抗して、穢れたイングどもの手中に落ちるその前に、もろとも自ら命を絶ってくれる。

Final entry, Warrior J-Fme. Their army swells. Beasts and rogue machines join the ranks of the Horde, all eager to bring death to the Luminoth. The Ing sent these new additions to the industrial site to do battle with me, while they watched from safety. Cowardly mongrels! My only regret in death is that I did not live to see the day of their defeat. May it come soon!

M-Dheの遺言

M-Dhe's Testament

最後の一撃で鎧を破られた。 毒が回る。鍵を手にしたというのに、命の方がもたないとは・・・ じきに、やつらが来るだろう。 願わくば、せめてその時に、私「M-Dhe」に戦う力が残っているよう、エーテルの光の御加護が、この身にあらんことを!

That last hit breached my armor. The poison spreads. Though I have found the key, it is too late for me. Soon my light will fail. They know I am here. They will come to this site to plunder the key. My last stand shall be at the edge of the temple grounds. I only hope I have the strength to fight when they arrive.

S-Jrsの遺言

S-Jrs's Testament

両部隊は攻撃を受け壊滅した。 「A-Kul」は、救援の望みを私、「S-Jrs」に託してエーテルへと戻るように伝えてきた。 獣の皮を被ったイングどもに追いつかれ、必死で戦ったが敗れた。 仲間に合わせる顔がない。 来世で名誉挽回できるよう願う。

A-Kul tried to send me back to Aether, that I might get reinforcements. Both cadres have been attacked, devastated. The Ing followed me. They came, wearing the skin of beasts. I gave them a good fight, yet, I have failed. May I redeem my honor in the next life. Here, at the fortress entrance, I breathe my last.

C-Rchの碑文

C-Rch's Key

華麗なる「B-Stl」よ。

荒廃した砂漠の要塞の奥深く、隠されし小部屋で、静かに眠る。

Gallant B-Stl. She lies deep in a fortress of dry land.

J-Stlの碑文

J-Stl's Key

崇高なる「J-Stl」よ。

荒廃した砂漠にそびえ立つ要塞の門前にて力尽く。

Noble J-Stl. Lost his soul before a fortress in the scorched land.

G-Schの碑文

G-Sch's Key

温厚なる「G-Sch」よ。

トーバスポッドに寄り添いて、水中の神殿に眠る。

Gentle G-Sch. With a Bearerpod he sleeps in a flooded temple.

S-Dlyの碑文

S-Dly's Key

勇敢なる「S-Dly」よ。

雨に打たれし大地の水辺にて、永遠の眠りにつきぬ。

Brave S-Dly. Beside the marsh of a raining land she laid her body forever.

C-Rchの碑文

C-Rch's Key

思慮深き「C-Rch」よ。

高くそびえ立つ要塞の奥深く、狭き廊下にて、横たわる。

Judicious C-Rch. In a small corridor within the depths of a high fortress, he lies silently.

D-Islの碑文

D-Isl's Key

不動の「D-Isl」よ。

大聖堂が見下ろす岩の間、白糸が囲いし汝の眠りを妨げるは誰ぞ?

Steadfast D-Isl. Who shall disturb you among the trees of holy ground?

J-Fmeの碑文

J-Fme's Key

偉大なる「J-Fme」よ。

最期に汝は見たのか? 我らの門が閉ざされるところを。

Mighty J-Fme. In the last, what did you see? Was it one of our gates closing, sealing the scorched land from our holy ground?

M-Dheの碑文

M-Dhe's Key

恐れを知らぬ「M-Dhe」よ。

審判の門の柱が動く時、汝の魂のぬけがらが姿を現すであろう。

Fearless M-Dhe. The one who shall move the pillar of holy ground will see your soulless body.

S-Jrsの碑文

S-Jrs's Key

忠実なる「S-Jrs」よ。

息もせず、ただ聖なる要塞の橋を見下ろす。

Loyal S-Jrs. He no longer breathes, looking down at the great bridge of a holy fortress.

Back